Genius Meanings
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Engel (English Translation)
|
[Verse 1: Till Lindemann] / Who in their lifetime is good on Earth / Will become an angel after death / You look to the sky and ask / Why can't you see them / [Chorus: Christiane "
|
|
Rammstein (Ft. Christiane “Bobo” Hebold) – Engel (English Version)
|
Live in virtue, no desire / And in the grave an angels' choir / You look to heaven and wonder why / No one can see them in the sky / Just as the clouds have gone to sleep / Angels
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Tier (English Translation)
|
[Verse 1] / What does a man do / What does a man do / Who can't tell the difference / Between human and animal? what? / He will go to his daughter / She is beautiful and young in
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Bück dich (English Translation)
|
[Intro] / I command you to bend over / Turn your face away from me / I don't care about your face / Bend over! / [Verse 1] / A biped on all fours / I take him on a stroll / Along
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Sehnsucht (English Translation)
|
[Verse] / Let me ride your tear over the chin to Africa / Again in the lap of the lioness where I once was at home / Between your long legs, I search for last year's snow / But
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Eifersucht (English Translation)
|
[Verse 1] / If I am more beautiful, cut my face / If I'm stronger, break my neck and be a coward / If I'm smarter, kill me and eat my brains / If I have your wife, then kill me and
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Dicke Titten (English Translation)
|
[Verse 1] / I've lived alone for many years / Life is dull, everyday life is grey / I lose patience, sanity and hair / I would like to have a wife / And the hope wants to wane
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Küss mich (Fellfrosch) (English Translation)
|
[Verse 1] / She always stays still / Because she wants to be fingered / She puffs herself up in the withered grass / The moist little eye gets wet / [Chorus] / Trapped in darkness
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Bestrafe mich (English Translation)
|
[Verse 1] / Punish me, punish me / Straw becomes gold and gold becomes stone / Your size makes me small / You may be my punisher / [Chorus] / The lord takes / The lord gives / [
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Spiel mit mir (English Translation)
|
[Intro] / We share a room and bed / Brother dear, come and be so kind / Brother dear, come touch me / Slide closely to me / [Verse 1] / In front of the bed, a black hole / And
|
|
Rammstein (Ft. Christiane “Bobo” Hebold) – Engel
|
The song “Engel” is about not wanting to aim at perfection all the time because oftentimes something that seems perfect and pleasurable is in fact delusive. What one thinks as a
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Klavier (English Translation)
|
[Verse 1] / They tell me "Unlock this door" / Curiosity becomes a scream, what could be behind it? / Behind this door stands a piano / The keys are dusty, the strings are out of
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Alter Mann (English Translation)
|
[Verse 1] / He waits for the midday's wind / The wave comes and lies down wearily / With a fan every day / The old one makes the water smooth / I throw the stone for fun / The
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Du hast (English Translation)
|
[Verse] / You, you have, you have me / You, you have, you have me / You, you have, you have me / You, you have, you have me / [Pre-Chorus] / You, you have, you have me / You have
|
|
Rammstein – Du hast (English Version)
|
The English version of ‘Du hast’ is NOT intended as a translation of the original German version of the track.
Found only on special edition copies of the band’s second album, ‘
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Sonne (English Translation)
|
[Intro] / One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, out / [Verse 1] / Everyone is waiting for the light / Be afraid, don't be afraid / The sun is shining out of my eyes
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Mutter (English Translation)
|
[Verse 1] / The tears of a crowd of very old children / I string them on a white hair / I throw the wet chain into the air / And wish that I had a mother / No sun shines for me
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Feuer frei! (English Translation)
|
[Verse 1] / Blamed are those who know pain / From fire that burns the skin / I shine a light in my face / A hot scream, fire at will! / [Chorus] / Bang, bang / Bang, bang / [Verse
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Schwarz (English Translation)
|
[Verse 1] / When I go to rest before the night (To rest) / I cover myself with melancholy / The bright world doesn't want to make me happy / I must enrapture myself with the
|
|
Gregorian – Engel (Remastered Version 2020)
|
Wer zu Leb-zeit gut auf Erden / Wird nach dem Tod ein Engel werden / Den Blick gen Himmel fragst du dann / Warum man sie nicht sehen kann / Erst wenn die Wolken schlafengehen
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Wollt ihr das Bett in Flammen sehen? (English Translation)
|
[Verse 1] / Do you want to see the bed in flames? / Do you want to perish with skin and hair? / You too, want to stick the dagger through the sheets / You too, want to lick the
|
|
Rammstein – Engel (Anniversary Edition - Remastered)
|
[Strophe 1: Till Lindemann] / Wer zu Lebzeit gut auf Erden / Wird nach dem Tod ein Engel werden / Den Blick gen Himmel fragst du dann / Warum man sie nicht sehen kann / [Refrain
|
|
Rammstein – Pussy
|
Controversial song that’s partly responsible for their album getting banned from display in their own country, Germany.
In this song, Till takes the role of a sex tourist in
|
|
Rammstein – Engel (Extended Version)
|
[Songtext zu „Engel (Extended Version)“] / [Strophe 1] / Wer zu Lebzeit gut auf Erden / Wird nach dem Tod ein Engel werden / Den Blick gen Himmel fragst du dann / Warum man sie
|
|
Rammstein – Sehnsucht
|
This song explains a man’s longing for his former lover. They get together, but something’s changed, so it doesn’t feel the same.
The snow in the first verse refers to feminine
|